Народный поэт Роберт Бёрнс
Олег Комолов
25 января 1759 года родился знаменитый шотландский поэт-фольклорист Роберт Бёрнс.
Публикуем отрывок из статьи С.Я. Маршака, написанную к 200-летию поэта в 1959 году.
Смелый, веселый и жизнелюбивый, Роберт Бёрнс, неугомонный Робин, был поэтом, голосом которого впервые заговорил простой народ его страны.
Читая стихи Бёрнса, удивляешься, как могли загрубелые руки землепашца создать все эти непревзойденные по изяществу и тонкости песни, баллады, послания, эпиграммы. И еще удивительнее то, что тяжелый, подчас непосильный труд и постоянная нужда в самом насущном не заглушили в поэте бьющей ключом веселости, веры в человека и в будущее его счастье.
Не многие народы так ценят и любят поэтов, как шотландцы своего Роби Бёрнса. Он стал для них символом единства нации, выразителем дум и чаяний простых людей страны.
Бёрнс — поэт народный в самом подлинном значении этого слова.
В поэмах, проникнутых метким и крепким народным юмором,— «Тэме О’Шентере» и «Веселых нищих», в песнях о ткачах и пахарях шотландцы узнают себя и своих земляков, смеются их шуткам и повторяют вслед за бродячим поэтом бушующие буйным задором строфы из «Веселых нищих»:
Жизнь — в движенье бесконечном:
Радость — горе, тьма и свет.
Репутации беречь нам
Не приходится — их нет!
В стихотворении «Джон Ячменное Зерно» он поэтизирует мощь и врожденный оптимизм шотландского народа, а в стихах «Брюс — шотландцам», «Макферсон перед казнью», «Дерево свободы» прославляет борцов за независимость родины.
Бёрнс не окончил ни одной школы, но за короткую жизнь добросовестно прошел свои житейские «университеты», отлично разбирался в политике, имел представление о мировой истории, читал Вергилия и французских поэтов, а в области английской поэзии и родного фольклора был настоящим знатоком.
Природный ум, поэтическая интуиция и широкая начитанность вместе с богатым жизненным опытом — все это позволило ему стать на голову выше своей среды и так далеко заглянуть в будущее, чтобы спустя полтора с лишним столетия иметь право считаться нашим современником.
Разве не вполне современны его шутливые и вместе с тем очень серьезные, доходящие до сердца любого простого человека строчки о войне:
Прикрытый лаврами разбой,
И сухопутный и морской,
Не стоит славословья.
Готов я кровь отдать свою
В том жизнетворческом бою,
Что мы зовем любовью.
И уже музыкой не вчерашнего, а самого сегодняшнего и даже завтрашнего дня звучат сейчас его пророческие слова, призывающие разумные существа на всей земле к братству и миру:
Забудут рабство и нужду
Народы и края, брат.
И будут люди жить в ладу,
Как дружная семья, брат!
Читая и перечитывая эти написанные в восемнадцатом веке стихи и поэмы, понимаешь, почему шотландцы, провозглашая тост в память своего любимого национального поэта, даже не упоминают лишний раз его имени, а говорят коротко и просто:
— Бессмертной памяти!
И всем присутствующим понятно, что речь идет о Бёрнсе, о чудесном поэте, который оставил миру такое четкое и властное завещание:
Настанет день и час пробьет,
Когда уму и чести
На всей земле придет черед
Стоять на первом месте.
____________
Роберт Бёрнс — удивительное и редкостное явление европейской поэзии. Сын шотландского крестьянина и сам крестьянин, слагавший свои стихи большею частью за работой в поле, он — живое и яркое свидетельство огромной духовной, творческой силы народа, блистательно проявившейся в области литературы еще тогда, когда занятие ею было исключительной привилегией людей из нетрудовых классов. И вот этот фермер-бедняк… своим творчеством составил национальную гордость Шотландии,— творчеством, явившимся одной из ярких и своеобразных страниц мировой поэзии.
А.Т. Твардовский