Чукотский писатель советского розлива
Елена Нестерова
Сегодня уже нельзя угадать, почему родители чукотского мальчика, родившегося 8 марта 1930 года, назвали его Рытхэу. В переводе с чукотского языка это слово означает «неизвестный». Но жизнь сложилась по-другому, и сын охотника и внук шамана стал известным чукотским писателем Юрием Сергеевичем Рытхэу.
Рытхэу – его настоящее имя. Фамилии и отчества у чукчей не было. Поэтому позже, когда понадобился паспорт, Рытхэу стал Юрием Сергеевичем, а свое собственное имя сделал фамилией.
Рытхэу мечтал о высшем образовании. Но после окончания школы он из-за возраста не попал в список ребят, направленных на учебу в Университет народов Севера, но это только укрепило его стремление учиться в Ленинграде.
Ему пришлось пройти долгий непростой путь, прежде чем мечта молодого человека сбылась. Он ходил в горы рабочим экспедиции, плавал матросом по Берингову морю и работал грузчиком на гидробазе, самостоятельно развивая журналистские навыки.
В газете «Советская Чукотка» были опубликованы его первые очерки.
Перебраться в северную столицу и в 1949 году поступить в университет Юрию Рытхэу помог ленинградский ученый Петр Скорик.
Юрию было немногим больше 20 лет, когда в альманахе «Молодой Ленинград» были напечатаны его первые рассказы. Позже его произведения стали появляться в журналах «Дальний Восток», «Молодой мир» и «Огонек», молодёжной газете «Смена» и пр.
В 1953 г., когда он еще продолжал учиться в ЛГУ, «Молодая гвардия» выпустила его первый сборник рассказов под названием «Люди нашего берега».
Юрий Рытхэу не только писал собственные произведения, но и переводил на чукотский язык сказки Пушкина, рассказы Льва Толстого, произведения Максима Горького.
Когда в 1954 году он окончил университет, Рытхэу стал членом Союза писателей СССР. А в 1956 году был выпущен еще один сборник рассказов – «Чукотская сага», прославивший автора и за границей. Еще большую популярность молодому Юрию принес вышедший следом роман «Время таяния снегов». В 1970-е годы вышли рассказы, повести и романы Рытхэу «Белые снега», «Когда киты уходят» и «Голубые песцы». За роман «Конец вечной мерзлоты» он получил Государственную премию РСФСР имени Горького.
В 90-х годах его творения были выпущены в Финляндии, Нидерландах, Германии, Испании, Италии, Франции, Японии и других странах. Тираж книг на немецком языке, напечатанных только одним издательством, составил четверть миллиона экземпляров. Также его работы были переведены и изданы на 30-ти иностранных языках. Ему присвоены международные премии: «Гринцане Кавур» (Италия) и «Свидетель Мира» (Франция). Кроме того он удостоен звания «Заслуженный работник культуры Польши».
Творчество Юрия Рытхэу неразрывно связано с его родным Чукотским краем. В 2004 году, в интервью «Российской газете», писатель, которому тогда было почти 75 лет, признался, что, он никогда не пытался идеализировать перед читателями образ чукчи и ставить свой народ в стороне от цивилизованного мира. Он стремился изобразить, что чукчи – обыкновенные люди, имеющие такие же достоинства и изъяны, как и все на земле, с такими же переживаниями и чувствами. Он старался уже в самых первых своих рассказах избежать приукрашивания и романтизации действительности, и никогда ничего не преувеличивал и не преуменьшал. Рытхэу изображал многовековую жизнь народов Севера в суровой природе Арктики, и раскрывал их духовный и нравственный мир.
На Чукотке утверждена литературная премия имени Юрия Рытхэу, а в марте 2011 года на главной площади города Анадырь возвели трехметровый монумент — памятник великому сыну чукотского народа Юрию Сергеевичу Рытхэу.